|
%!TEX TS-program = xelatex
|
|
%!TEX encoding = UTF-8 Unicode
|
|
%% Die Datei ist also UTF-8-kodiert, und mit "xelatex geek.tex" zu kompilieren
|
|
|
|
%% Koma-Script
|
|
\documentclass[fontsize=10pt]{scrartcl} % oder scrbook?
|
|
|
|
%% XeTeX
|
|
\usepackage{xltxtra}
|
|
|
|
% Grundschrift
|
|
\setmainfont{Gentium}
|
|
|
|
%% Sprachen
|
|
\usepackage{polyglossia}
|
|
\setmainlanguage[spelling=new, latesthyphen=true]{german}
|
|
\setotherlanguage[variant=ancient]{greek}
|
|
|
|
% Schrift für Griechisch
|
|
\newfontfamily\greekfont[ExternalLocation]{SBL_grk.ttf}
|
|
|
|
% Links erzeugen
|
|
\usepackage{hyperref}
|
|
|
|
|
|
\begin{document}
|
|
|
|
|
|
\title{Deutsch/Griechische Texte in \XeTeX}
|
|
\author{\textsc{Xena} von Amphipolis}
|
|
\date{Stand: \today\ (oder auch \textgreek{\today})}
|
|
\maketitle
|
|
|
|
\tableofcontents
|
|
|
|
\section{Einleitung}
|
|
Die griechischen Zeichen lassen sich mit \XeTeX\ so erzeugen: \textgreek{ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα} sowie \textgreek{ὦ, ᾖς, ᾖ, ὦμεν, ἦτε, ὦσι(ν)} und \textgreek{α ἁᾳ βγδεζη ϑ θι ϰ κλμνξοπ ϱ ρσςτυφ ϕ χψω ΓΔΘΛΞΠΣΦΨΩ} …
|
|
|
|
Auch die \emph{Gentium}\footnote{\url{http://www.sil.org/~gaultney/Gentium/}} bringt einige griechische Glyphen wie α, δ oder Ψ mit, aber wohl nicht ganz so viele wie die \emph{SBL Greek}\footnote{\url{http://www.sbl-site.org/educational/BiblicalFonts_SBLGreek.aspx}}. Und es ist sowieso schöner, für eine fremde Sprache konsequent eine fremde Schrift zu nutzen.
|
|
|
|
Graf Zahl zählt jetzt auch auf griechisch: \textgreek{1863=\greeknumeral{1863}} Neolinge, \textgreek{1864=\greeknumeral{1864}} Neolinge, … und um auch einmal einen längeren Textausſchnitt aus Homers Ilias zu zitieren:
|
|
|
|
\newcommand{\ilias}{μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς ἄλγε'
|
|
ἔθηκε, πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προί̈αψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια
|
|
τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ' ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ
|
|
πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεί̈δης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.}
|
|
|
|
\begin{quote}
|
|
\begin{greek}
|
|
\ilias
|
|
\end{greek}
|
|
\end{quote}
|
|
|
|
Und was wäre dieses Dokument, ohne auch noch etwas mit \emph{fontspec} herumzuspielen:
|
|
\begin{quote}
|
|
\begin{greek}
|
|
\addfontfeatures{Variant=4}
|
|
\ilias
|
|
\end{greek}
|
|
\end{quote}
|
|
|
|
\section{\texorpdfstring{\textgreek{ἀληθινόν} im Text und im Inhaltsverzeichnis}{Umschrift für den PDF-Link}}
|
|
¡Bei mir kompiliert’s ohne Fehler!
|
|
|
|
|
|
\end{document}
|